quinta-feira, 21 de abril de 2011

parte 2/500mil

As carrinhas de caixa aberta têm algum sistema de escoamento de água, ou quando chove aquilo enche até transbordar?

"I now pronounce you husdanb and wife. You may now kiss your bride." Quer dizer, ainda agora os declarou "marido e mulher" e ela já desceu outra vez ao estatuto de noiva? Isto é mesmo dito por esta ordem, fui pesquisar! (que é como quem diz, vi num filme!)

2 comentários:

Alexandra disse...

Ahahaha. O que eu me ri agora a ler isto. E tens toda a razão. nunca tinha reparado nisso do marido e mulher, mas não faz sentido nenhum. Já em português se diz, supostamente, o mesmo.
Beijinhos*

A mais nova disse...

right??? eu, se fosse a noiva, revoltava-me.. "oiça lá, ó senhor padre, vamos lá ver se nos entendemos.. isto não é toma-lá-dá-cá com o estatuto de mulher casada! olhe que quem dá e tira pro inferno gira, o senhor bem sabe, que isso vem na bíblia.."